В нынешнем году основной этап Единого Государственного Экзамена пройдет (учитывая резервные дни) с 28-го мая по 21-е июня. Его предстоит сдать более чем пятнадцати с половиной тысячам учеников, что на треть больше, чем в году минувшем.
К обязательным предметам относятся русский язык и математика, а вот остальные дисциплины завтрашние студенты выбирают, исходя из специфики учебных заведений, в которые мечтают попасть. В Алтайском крае, согласно последним данным, у выпускников школ на первом месте стоит обществознание. Вторую строчку занимает физика, третью история, четвертую биология. Замыкает первую пятерку география.
Что касается иностранных языков, то в лидерах традиционно и предсказуемо оказался английский. Со значительным оставанием от него расположился немецкий, а вот французский выбрали всего восемь алтайских школьников.
Французский! Язык равно красивый и страстный, идущий рука об руку с романтикой любви, томным желанием, ароматом кофе и круассанов, с растиражированными образами башни, нарицательными названиями улиц и городов и с тем, что в сборной Франции по футболу, собственно, этнических французов почти нет. Короче — ассоциаций множество, а исторических взаимосвязей еще больше.
Со времен Петра I, французский (наряду с применявшимся больше для решения инженерно-технических задач — немецким) прочно входит в повседневную жизнь русского дворянства. Переводы поэтов и писателей, влияние моды, манеры обставлять жилища и заимствование гастрономических изысков привело к тому, что к середине XIX века на французском языке свободно изъяснялось множество русских людей.
Полагаю с теперешней, нарождающейся только русско-английской билингвистической ситуацией то время для сравнения не подходит, ибо французский был не просто неплохо освоенным иностранным языком, а именно что вторым родным. Один только список заимствованных слов чего стоит: афиша, шанс, палитра, ансамбль, пюре, комплимент, фаворит, бижутерия и т. д. — это всё галлицизмы, осевшие в русском языке.
Последующий ход истории мог повернуться так, что вместо английского большинство людей учило бы немецкий.
Но инициировавшие культурную революцию середины XX века англичане на сегодняшнем витке доминируют — что невозможно было себе представить чуть более ста лет назад.
Главенствующим при выборе определенного иностранного наречия для изучения могут быть разные факторы. Возможно, чтобы овладеть тем же французским, нужно увидеть Париж и захотеть говорить с ним на одном языке. Возможно, пора уже учить китайский или язык той страны, в которую невозможно не влюбиться, например Чехии.
Выбор алтайских школьников в широком смысле, конечно, не показателен, но симптоматичен для дня сегодняшнего. От дня вчерашнего, начинавшегося у русских людей с общения по-французски уже за завтраком, он всего то, по меркам истории, в одном миге. Voila!
Максим Кусто